跟苏菲一样。
……
……
“我同学班上有个化学老师挺有趣的,在讲有机化学的时候讲到这样一个内容。”
“老师先是在黑板上画了一个‘肽键’,然后对班里人说:这是一个太监,我们给它按个甲基吧!同学们,你们说要安在哪里呢?”
马红俊嘿嘿笑着,一脸猥琐样。
侯旭听得云里雾里:“可是我,不学化学啊。”
马红俊白了他一眼:“你个傻逼。”
有一个脑电波对不上同桌,着实是有些难绷,反倒是李源冒了个泡:“要是现实中有禁言系统,我第一个得禁言你啊。”
马红俊笑了笑:“得了吧,你也没好到哪里去,满嘴骚话。”
下午第二节课课间。
宋知知在网上随便找了个类似的舞台剧剧本打印了下来,并分发给要参加表演的人。
李源和温知意拿到剧本比较晚,只知道那些先拿到剧本的人看到都忍不住蹙眉,然后用同情的目光投向两人。
刚开始李源还不明所以,等拿到剧本后才知道了缘由。
尼玛的,怎么全是英文呢?
温知意也吓了个大跳,通篇全是英文?
开玩笑呢!
对于用英文版的剧本,宋知知是这么回答的:“我觉得就应该遵循原著的语言,这样演绎起来才会更有感觉,而且也好培养一下大家的语感,中文版的剧本念起来总有一种莫名的尴尬感……”
李源将剧本放到一旁:“你的建议非常好,建议你以后不要再建议了。且不说我连背单词都有些困难,现在你叫哥们记住这么多长难句,还要表演出来,开玩笑呢?”
宋知知拍了拍他的肩膀:“理解一下。”
“理解个蛋。就算我们听得懂,你觉得台下的观众们听得懂吗?领导们听得懂吗?”
李源干脆摊手:“不改成中文我演不来。”
有人开团了不跟,那才是真正的蠢货。
其他人也纷纷指出剧本问题。
“我感觉戏份未免有些太长了,可以适当删改一些,取一些精华演出来就好,不然演太久会疲惫的。”
“英文版确实不好,里面的单词我都不认识几个,还是中文吧。”
“台词太多了,几乎全是男女主在对话,其他人的戏份太少了,感觉老李和温知意的压力很大,建议缩小一点。”
“为什么我是个树也有台词啊,什么沙沙沙?模仿发音啊!”
“……”
听着他们七嘴八舌地议论着,宋知知倒也没生气,只是默默记下了要求,然后把剧本全收了回来。
“行吧,到时候我再改两版,得赶在今天之前弄出来,不然的话没时间排练。”
好在宋知知不是那种不讲道理的人,说了也会听,这大概也是火箭一班的人都服她当班干的原因之一吧。
毕竟同时兼任学生会二把手,要是连别人的意见都听不见,多少有些名不副实了。
一个下午宋知知都在办公室寻找合适的剧本,终于找到合适的中文版后还适当的修改了一下,这才打印出来。
来来回回几次给办公室打印机的纸都用完了,以至于大部分人都是共用一个剧本。
挺好的,可以跟温宝宝贴贴。